欢迎访问觅涯网!让我们泛一页扁舟,文海觅涯!

国风·邶风:北风

  • 编辑: 莞尔
  • 发表于: 2014-09-28 16:56
  • 字数:677
  • 人气:1085
  • 评论:0
  • 收藏:0
  • 点赞:0
  • 分享:

原文:

  北风其凉,雨雪其雱。惠而好我,携手同行。其虚其邪?既亟只且!

  北风其喈,雨雪其霏。惠而好我,携手同归。其虚其邪?既亟只且!

  莫赤匪狐,莫黑匪乌。惠而好我,携手同车。其虚其邪?既亟只且!

 

【作品注释】:

  1.   雨(yù玉阿)雪:雨雪。雨,作动词。雱(pāng,音滂):雪盛貌。

  2.   惠:爱也。

  3.   虚邪:宽貌。一说徐缓。邪:通徐。

  4.   既:已经。亟:急。只且(jū居):作语助。

  5.   喈(jiē皆):疾貌。一说寒凉。

  6.   霏:雨雪纷飞。

  7.   同归:一起到较好的他国去。

  8.   莫赤匪狐:没有不红的狐狸。莫,无,没有。匪,非。狐狸、乌鸦比喻坏人。一说古人将狐狸比喻为男性伴侣,将乌鸦视为吉祥鸟。

 

【作品韵译】:

  北风寒冷猛吹到,大雪飞扬满天飘。你和我是好朋友,携起手来一块跑。哪能舒缓再犹豫?事情紧急快出逃。

  北风呼呼透骨凉,大雪飘飘白茫茫。你和我是好朋友,携起手来归他邦。哪能舒缓再犹豫?事情紧急快逃亡!

  没有红的不是狐,没有黑的不是乌。你和我是好朋友,携手乘车同离去。哪能舒缓再犹豫?事情紧急快逃出。

 

【作品评析】:

  诗共三章,前两章内容基本相同,只改了三个字。把“北风其凉”改为“北风其喈”,意在反覆强调北风的寒凉。而改“雨雪其雱”为“雨雪其霏”,无非是极力渲染雪势的盛大密集。把“携手同行”改为“携手同归”,也是强调逃离的意向。复沓的运用产生了强烈的艺术效果。诗各章末二句相同。“其虚其邪”,虚邪,即舒徐,为叠韵词,加上二“其”字。语气更加宽缓,形象地表现同行者委蛇退让、徘徊不前之状。“既亟只且”,“只且”为语助词,语气较为急促,加强了局势的紧迫感。语言富于变化,而形象更加生动。

  • 收藏

  • 点赞

  • 分享

  • 打赏

粉丝动态