原文:
硕人其颀,衣锦褧衣。齐侯之子,卫侯之妻。东宫之妹,邢侯之姨,谭公维私。
手如柔荑,肤如凝脂,领如蝤蛴,齿如瓠犀,螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮。
硕人敖敖,说于农郊。四牡有骄,朱幩镳镳。翟茀以朝。大夫夙退,无使君劳。
河水洋洋,北流活活。施罛濊濊,鳣鲔发发。葭菼揭揭,庶姜孽孽,庶士有朅。
【作品注释】:
1. 硕人:高大白胖的人,美人。当时以身材高大为美。此指卫庄公夫人庄姜。颀(qí其):修长貌。
2. 衣锦:穿着锦衣,翟衣。“衣”为动词。褧(jiǒng窘):妇女出嫁时御风尘用的麻布罩衣,即披风。
3. 齐侯:指齐庄公。子:这里指女儿。
4. 卫侯:指卫庄公。
5. 东宫:太子居处,这里指齐太子得臣。
6. 邢:春秋国名,在今山东邢台。姨:这里指妻子的姐妹。
7. 谭公维私:意谓谭公是庄姜的姐夫。谭,春秋国名,在今山东历城。维,其。私,女子称其姊妹之夫。
8. 荑(tí题):白茅之芽。
9. 领:颈。蝤蛴(qíu qí求其):天牛的幼虫,色白身长。
10. 瓠(hù xī户西):瓠瓜子儿,色白,排列整齐。
11. 螓(qín秦):似蝉而小,头宽广方正。螓首,形容前额丰满开阔。蛾眉:蚕蛾触角,细长而曲。这里形容眉毛细长弯曲。
12. 倩:嘴角间好看的样子。
13. 盼:眼珠转动,一说眼儿黑白分明。
14. 敖敖:修长高大貌。
15. 说(shuì税):通“税”,停车。农郊:近郊。一说东郊。
16. 四牡:驾车的四匹雄马。有骄:骄骄,强壮的样子。“有”是虚字,无义。
17. 朱幩(fén坟):用红绸布缠饰的马嚼子。镳镳(biāo标):盛美的样子。
18. 翟茀(dí fú敌扶):以雉羽为饰的车围子。翟,山鸡。茀,车篷。
19. 夙退:早早退朝。
20. 河水:特指黄河。洋洋:水流浩荡的样子。
21. 北流:指黄河在齐、卫间北流入海。活活(guō郭):水流声。
22. 施:张,设。罛(gu孤):大的鱼网。濊濊(huò或):撒网入水声。
23. 鱣(zhān沾):鳇鱼。一说赤鲤。鲔(wěi委):鲟鱼。一说鲤属。发发(bō拨):鱼尾击水之声。一说盛貌。
24. 葭(jiā家):初生的芦苇。菼(tǎn坦):初生的荻。揭揭:长貌。
25. 庶姜:指随嫁的姜姓众女。孽孽:高大的样子,或曰盛饰貌。
26. 士:从嫁的媵臣。有朅(qiè怯):朅朅,勇武貌。
【作品韵译】:
好个修美的女郎,麻纱罩衫锦绣裳。她是齐侯的女儿,她是卫侯的新娘,她是太子的阿妹,她是邢侯的小姨,谭公又是她姊丈。
手像春荑好柔嫩,肤如凝脂多白润,颈似蝤蛴真优美,齿若瓠子最齐整。额角丰满眉细长,嫣然一笑动人心,秋波一转摄人魂。
好个高挑的女郎,车歇郊野农田旁。看那四马多雄健,红绸系在马嚼上,华车徐驶往朝堂。诸位大夫早退朝,今朝莫太劳君王。
黄河之水白茫茫,北流入海浩荡荡。下水鱼网哗哗动,戏水鱼儿刷刷响,两岸芦苇长又长。陪嫁姑娘身材高,随从男士貌堂堂!
【作品评析】:
《硕人》通篇用了铺张手法,不厌其烦地吟唱了有关“硕人”的方方面面,如第一章主要说她的出身——她的三亲六戚,父兄夫婿,皆是当时各诸侯国有权有势的头面人物,她是一位门第高华的贵夫人。第三、四章主要写婚礼的隆重和盛大,特别是第四章,七句之中,竟连续六句用了叠字。那洋洋洒洒的黄河之水,浩浩荡荡北流入海;那撒网入水的哗哗声,那鱼尾击水的唰唰声,以及河岸绵绵密密、茂茂盛盛的芦苇荻草,这些壮美鲜丽的自然景象,都意在引出“庶姜孽孽,庶士有朅”——那人数众多声势浩大的陪嫁队伍,那些男傧女侣,他们像庄姜本人一样,皆清一色地修长俊美。上述所有这一切,从华贵的身世到隆重的仪仗,从人事场面到自然景观,无不或明或暗、或隐或显、或直接或间接地衬托着庄姜的天生丽质。而直接描写她的美貌者,除开头“硕人其颀,衣锦褧衣”的扫描外,主要是在第二章。这里也用了铺叙手法,以七个生动形象的比喻,犹如电影的特写镜头,犹如纤微毕至的工笔画,细致地刻画了她艳丽绝伦的肖像——柔软的纤手,鲜洁的肤色,修美的脖颈,匀整洁白的牙齿,直到丰满的额角和修宛的眉毛,真是毫发无缺憾的人间尤物!但这些工细的描绘,其艺术效果,都不及“巧笑倩兮,美目盼兮”八字。